Other Resources My Cup of Joe » Ancient latin Rss Feed  
Moderators: k9car363, the bear, DerekL, alicefoeller Reply
2005-01-14 11:45 AM

User image

Pro
4206
20002000100100
Los Angeles, CA
Subject: Ancient latin
Is anyone here fluent in Latin, like as in ancient latin?  I need some help. 

Edited by auto208562 2005-01-14 12:03 PM


2005-01-14 12:31 PM
in reply to: #103589

User image

Elite
2421
2000100100100100
Subject: RE: Ancient latin
I've had some latin here and there, hardly fluent though, what's the problem?

bts
2005-01-14 1:00 PM
in reply to: #103589

User image

Elite Veteran
748
50010010025
northern Illinois
Subject: RE: Ancient latin
Ancient Latin??? As opposed to modern Latin??? Sorry, I couldn't resist....

I could take a whack at it..... what do you need?

Andrea
2005-01-14 1:26 PM
in reply to: #103589

User image

Pro
4206
20002000100100
Los Angeles, CA
Subject: RE: Ancient latin

Can you tell me the context of the word "Abduco?" I think it means to lead, but also, I saw to lead away. I want it to mean, to lead as in an army. Is that the right word?

Also, how do you change the verb to "to lead," and also, "We lead" because I think "Abduco" literally is in the first person, meaning "I lead."



Edited by auto208562 2005-01-14 1:41 PM
2005-01-14 1:27 PM
in reply to: #103650

User image

Pro
4206
20002000100100
Los Angeles, CA
Subject: RE: Ancient latin

lol!!!

Andrea - 2005-01-14 10:00 AM Ancient Latin??? As opposed to modern Latin???

2005-01-14 1:48 PM
in reply to: #103674

User image

Elite
2421
2000100100100100
Subject: RE: Ancient latin
auto208562 - 2005-01-14 12:26 PM

Can you tell me the context of the word "Abduco?" I think it means to lead, but also, I saw to lead away. I want it to mean, to lead as in an army. Is that the right word?

Also, how do you change the verb to "to lead," and also, "We lead" because I think "Abduco" literally is in the first person, meaning "I lead."



Hmmm, I think 'we lead' would be abducora or abducoribus. As for other words more along the lines of leading an army, there's 'adduco'. You can always try Google, Google knows all. What's this for?



Edited by Brett 2005-01-14 1:50 PM


2005-01-14 2:35 PM
in reply to: #103683

User image

Pro
4206
20002000100100
Los Angeles, CA
Subject: RE: Ancient latin

Google knows all, but I still need to verify with someone that knows latin. 

I found abduco or what you suggested, adduco on one of those internet dictionaries, to mean "to lead", but I also saw the meaning "to lead away or seduce," so I wasn't 100% sure if it would be appropriate to use it in the context of leading an army. 

Brett - 2005-01-14 10:48 AM
auto208562 - 2005-01-14 12:26 PM

Can you tell me the context of the word "Abduco?" I think it means to lead, but also, I saw to lead away. I want it to mean, to lead as in an army. Is that the right word?

Also, how do you change the verb to "to lead," and also, "We lead" because I think "Abduco" literally is in the first person, meaning "I lead."

Hmmm, I think 'we lead' would be abducora or abducoribus. As for other words more along the lines of leading an army, there's 'adduco'. You can always try Google, Google knows all. What's this for?
2005-01-14 3:15 PM
in reply to: #103589

Extreme Veteran
511
500
Minneapolis, MN
Subject: RE: Ancient latin
Not at all fluent. But this may be a possibility:

duco : to lead on the march, marry a wife, command

duco ducere duxi ductum (1) [to draw; to draw along or away]; hence [to shape anything long , to construct]; 'carmina', [to make verses]; of time either [to spend or to delay, protract]. Transf., [to charm, influence, mislead; to derive]. (2) [to draw in]; 'aera spiritu', [to inhale]; 'pocula', [to quaff]. (3) [to lead]; in marriage, [to marry a wife]; milit., either [to lead on the march], or [to command].(4) [to calculate, reckon; to esteem, consider].



The part about equating marrying a wife and commanding "leads" me to assume this is ANCIENT latin.
2005-01-14 3:34 PM
in reply to: #103589

User image

Elite Veteran
748
50010010025
northern Illinois
Subject: RE: Ancient latin
I think either of those would work. My dictionary also suggests that "to lead the way" could be ducere or praeire. Ducere is also used in the context of leading one's life, so I guess I would go with praeire (which carries the slight connotation of "to precede" but also definitely means "to lead the way".

The present infinitive verb endings are:
are = first
ere = second
ere = third, and
ire = fourth

Does that help? You're going to ask me if these verbs are irregular and I don't remember. I don't think so, but definitely don't quote me on that!

Andrea
2005-01-14 9:56 PM
in reply to: #103589

User image

Member
38
25
Altadena, CA
Subject: RE: Ancient latin
I don't know any Latin, but...

I would put forward that abduco means "to lead away" or "seduce". I base this on the word abduction.

Just a thought.
New Thread
Other Resources My Cup of Joe » Ancient latin Rss Feed